Jazyk v Bulharsku
Úředním jazykem v Bulharsku je bulharština, mluví jí 85% obyvatel. Turecky mluví asi 9% obyvatel a dalšími jazyky v Bulharsku jsou makedonština a arménština. V hotelích se bez problémů domluvíte anglicky, německy, francouzsky a rusky.
Univerzálním jazykem je trpělivost a úsměv, ovšem turisté by si mohli osvojit alespoň několik místních výrazů, kterými místní potěšíte: dobrý den – dóbr den, ahoj – zdravej, nashledanou – dovíždane, ano – da, ne – ne, děkuji – blagodarjá, prosím – mólja, promiňte – izvenitě, dobrou chuť – prijáten apetit.

Bulharská abeceda – cyrilice
Důležité jsou také nápisy. Například „kapaneto zabraneno“ – zákaz koupání, „snimaneto zabraneno“ – zákaz fotografování.
Všechny nápisy jsou psané v cyrilici.
Nezapomeňte na to, že v Bulharsku je běžně ano vyjadřováno pohyby hlavou, které u nás symbolizují slovo ne a naopak. Mladá generace již přebírá ustálené zvyklosti z Evropy, ale díky tomu tak v tomto ohledu často vzniká chaos, kdy nevíte, zda vám Bulhar přitakává a nebo naopak nesouhlasí 🙂
Slovník základních slov a frází
Dobré ráno | Dóbro útro |
Dobrý den | Dóbar dén |
Dobrý večer | Dóbar véčer |
Nazdar | Zdravéj |
Nashledanou | Dovíždane |
Děkuji | Mersí |
Prosím | Mólja |
Promiňte | Izvinjávajte |
Autobus | Avtobús |
Vlak | Vlák |
Nádraží | Gára |
Jízdenka | Bilét |
Ubytování | |
Hotel | Chotél |
Chata | Chíža |
Pokoj | Stája |
Lůžko | Legló |
Jednolůžkový pokoj | Stáje s ednó legló |
Dvoulůžkový pokoj | Stája s dve leglá |
Stravování | |
Snídaně | Zakúska |
Oběd | Objád |
Večeře | Večérja |
Rychlé občerstvení | Barza zakúska |
Chléb | Chljab |
Polévka | Súpa |
Kuře | Píle |
Jehněčí | Ágneško |
Telecí | Téleško |
Hovězí | Govéško |
Vepřové | Svínsko |
Brambory | Kartófi |
zelenina | Zelečúk |
Ovoce | Plodové |
Dort | Tórta |
Zmrzlina | Sladoléd |
Káva | Kafé |
Čaj | Čaj |
Cukr | Záchar |
Pivo | Bíra |
Vino | Vinó |
Minerální voda | Minerálna vodá |
Číslovky | |
1 | Ednó |
2 | Dvé |
3 | Trí |
4 | Četíri |
5 | Pét |
6 | Šést |
7 | Sédem |
8 | Ósem |
9 | Dévet |
10 | Déset |
11 | Edinádeset (edinájset) |
12 | Dvanádeset (dvanájset) |
13 | Trinádest (trinájset) |
14 | Četirinádeset (četirinájset) |
15 | Petnádeset (petnájset) |
16 | Šestnádeset (šestnájset) |
17 | Sedemnádeset (sedemnájset) |
18 | Osemnádeset (osemnájset) |
19 | Devetnádeset (devetnájset) |
20 | Dvádeset (dvájset) |
30 | Trídeset |
40 | Četírideset |
50 | Petdesét |
60 | Šestdesét |
70 | Sedemdesét |
80 | Osemdesét |
90 | Devetdesét |
100 | Sto |
200 | Dvésta |
300 | Trísta |
400 | Četíristótin |
500 | Pétstótin |
600 | Šéststótin |
700 | Sédemstótin |
800 | Ósemstótin |
900 | Dévetstótin |
1000 | Chiljáda |
21 | Dvádeset i ednó |
38 | Trideset i ósem |
1989 | Chiljád dévetstótin osemdesét |
Časové údaje | |
Den | Dén |
Týden | Sédmica |
Měsíc | Mésec |
Rok | Godina |
Čas | Vréme |
Ráno | Sútrin |
Včera | Včera |
Dnes | Dnes |
Zítra | Útre |
Směr | |
Rovně | Naprávo |
Zpět | Nazád |
Vpravo | Vdjásno |
Vlevo | Vljávo |
Některé užitečné věty | |
Kde se nachází autobusové nádraží? | Kadé se namíra avtogárata? |
Kdy odjíždí vlak do Plovdivu? | Kogá tráva vlakat za Plovdiv? |
Má zpoždění? | Íma li zakasnénie? |
Nechceme taxi, jedeme autobusem. | Ne iskáme taksi, patúvame s avtobús. |
Kdy přijede autobus z Kavarny? | Kogá šte lpristígne avtobús ot Kavarna? |
Kolik stojí cesta na Kaliakru a zpět? | Kolko strúva patúvaneto za Kaligra i obrátno? |
Přijedu pozdě. | Šte pristígna kásno. |
Odjíždím zítra ráno. | Zaminávam útre sutina. |
Odjíždíme ve středu odpoledne. | Zaminávame v srjáda sledóbed. |
Kolik stojí pohledy? | Kólko strúvat kartički? |
Prosím pět známek na pohledy do ciziny. | Mólja pét marki za kártičky za čužbina. |
Letecky. | Vazdúšna póšta. |
Kolik je hodin? | Kólko e časá? |
Pojďte! | Eláte! |
Přijdu v sedm hodin. | Šte dójda v sédem časá. |
Jdu na procházku. | Otívám na razchódkata. |
Chci navštívit všechny pamětihodnosti. | Ískam da pesetjá všíčki zabeležitelnosti. |
Jak se máte? | Kak ste? |
Líbí se ti (to)? | Charésva li ti? |
Moc se mi tu líbí. | Mí charésva tuk mnoho. |
Mějte se pěkně! (fráze při rozloučení) | Všícko chúbavo! |
Ubytování | |
Hledám nějaký levný hotel. | Az társja njákoj évtin chotél. |
Máte volný jednolůžkový pokoj? | Imáte li svobódna stája s ednó legló? |
Máte pokoj s výhledem na moře? | Íma li stája s ízgled kam morého? |
Nemáme. | Njáma. |
Lze si objednat pokoj? | Móže li da se rezervíra stája? |
Jaký máte pas? | Kakav pasport ímate? |
Jsem cizinec. | Az sam čuždenéc. |
Kolik stojí dvoulůžkový pokoj pro cizince? | Kólka strůva dvójna stája za čuždenci? |
To je drahé, hledám něco levnějšího. | Tové e skápo, társja néšto poévtino. |
Má (pokoj) sprchu a záchod? | Ímali dúš i tualétna? |
Cena zahrnuje snídaně? | Cenata li vklujčva zakúski? |
Od kdy se podávají snídaně? | Ot kogá se servírat zakúski? |
Kdy se mohu ubytovat? | Kogá móga da se nastanjá? |
Do kdy můžeme zůstat na pokoji? | Do kogá móžem da ostánem v stájata? |
Stolování | |
Máte volný stůl? | Ímate li svobódna mása? |
Je toto místo volné? | Svobódno li e tová mjásto? |
Prosím velké točené (pivo) Zagorka! | Mólja goljáma nalivna (bira) Zagorka! |
Prosím jednu kávu! | Mólja ednó kafé! |
Poslužte si (ve smyslu „prosím“) | Zapovjádajte ! |
Máte něco k jídlu? | Íma li néšto za jádene? |
Dávám přednost červenému vínu. | Predpočítam červeno vino. |
Prosím účet! | Mólja smétkata! |
Kolik platím? | Kólko pláštam? |
Platím! | Pláštam! |