Jazyk v Bulharsku
Úředním jazykem v Bulharsku je bulharština, mluví jí 85% obyvatel. Turecky mluví asi 9% obyvatel a dalšími jazyky v Bulharsku jsou makedonština a arménština. V hotelích se bez problémů domluvíte anglicky, německy, francouzsky a rusky.
Univerzálním jazykem je trpělivost a úsměv, ovšem turisté by si mohli osvojit alespoň několik místních výrazů, kterými místní potěšíte: dobrý den – dóbr den, ahoj – zdravej, nashledanou – dovíždane, ano – da, ne – ne, děkuji – blagodarjá, prosím – mólja, promiňte – izvenitě, dobrou chuť – prijáten apetit.

Bulharská abeceda – cyrilice
Důležité jsou také nápisy. Například „kapaneto zabraneno“ – zákaz koupání, „snimaneto zabraneno“ – zákaz fotografování.
Všechny nápisy jsou psané v cyrilici.
Nezapomeňte na to, že v Bulharsku je běžně ano vyjadřováno pohyby hlavou, které u nás symbolizují slovo ne a naopak. Mladá generace již přebírá ustálené zvyklosti z Evropy, ale díky tomu tak v tomto ohledu často vzniká chaos, kdy nevíte, zda vám Bulhar přitakává a nebo naopak nesouhlasí 🙂
Slovník základních slov a frází
| Dobré ráno | Dóbro útro |
| Dobrý den | Dóbar dén |
| Dobrý večer | Dóbar véčer |
| Nazdar | Zdravéj |
| Nashledanou | Dovíždane |
| Děkuji | Mersí |
| Prosím | Mólja |
| Promiňte | Izvinjávajte |
| Autobus | Avtobús |
| Vlak | Vlák |
| Nádraží | Gára |
| Jízdenka | Bilét |
Ubytování | |
| Hotel | Chotél |
| Chata | Chíža |
| Pokoj | Stája |
| Lůžko | Legló |
| Jednolůžkový pokoj | Stáje s ednó legló |
| Dvoulůžkový pokoj | Stája s dve leglá |
Stravování | |
| Snídaně | Zakúska |
| Oběd | Objád |
| Večeře | Večérja |
| Rychlé občerstvení | Barza zakúska |
| Chléb | Chljab |
| Polévka | Súpa |
| Kuře | Píle |
| Jehněčí | Ágneško |
| Telecí | Téleško |
| Hovězí | Govéško |
| Vepřové | Svínsko |
| Brambory | Kartófi |
| zelenina | Zelečúk |
| Ovoce | Plodové |
| Dort | Tórta |
| Zmrzlina | Sladoléd |
| Káva | Kafé |
| Čaj | Čaj |
| Cukr | Záchar |
| Pivo | Bíra |
| Vino | Vinó |
| Minerální voda | Minerálna vodá |
Číslovky | |
| 1 | Ednó |
| 2 | Dvé |
| 3 | Trí |
| 4 | Četíri |
| 5 | Pét |
| 6 | Šést |
| 7 | Sédem |
| 8 | Ósem |
| 9 | Dévet |
| 10 | Déset |
| 11 | Edinádeset (edinájset) |
| 12 | Dvanádeset (dvanájset) |
| 13 | Trinádest (trinájset) |
| 14 | Četirinádeset (četirinájset) |
| 15 | Petnádeset (petnájset) |
| 16 | Šestnádeset (šestnájset) |
| 17 | Sedemnádeset (sedemnájset) |
| 18 | Osemnádeset (osemnájset) |
| 19 | Devetnádeset (devetnájset) |
| 20 | Dvádeset (dvájset) |
| 30 | Trídeset |
| 40 | Četírideset |
| 50 | Petdesét |
| 60 | Šestdesét |
| 70 | Sedemdesét |
| 80 | Osemdesét |
| 90 | Devetdesét |
| 100 | Sto |
| 200 | Dvésta |
| 300 | Trísta |
| 400 | Četíristótin |
| 500 | Pétstótin |
| 600 | Šéststótin |
| 700 | Sédemstótin |
| 800 | Ósemstótin |
| 900 | Dévetstótin |
| 1000 | Chiljáda |
| 21 | Dvádeset i ednó |
| 38 | Trideset i ósem |
| 1989 | Chiljád dévetstótin osemdesét |
Časové údaje | |
| Den | Dén |
| Týden | Sédmica |
| Měsíc | Mésec |
| Rok | Godina |
| Čas | Vréme |
| Ráno | Sútrin |
| Včera | Včera |
| Dnes | Dnes |
| Zítra | Útre |
Směr | |
| Rovně | Naprávo |
| Zpět | Nazád |
| Vpravo | Vdjásno |
| Vlevo | Vljávo |
Některé užitečné věty | |
| Kde se nachází autobusové nádraží? | Kadé se namíra avtogárata? |
| Kdy odjíždí vlak do Plovdivu? | Kogá tráva vlakat za Plovdiv? |
| Má zpoždění? | Íma li zakasnénie? |
| Nechceme taxi, jedeme autobusem. | Ne iskáme taksi, patúvame s avtobús. |
| Kdy přijede autobus z Kavarny? | Kogá šte lpristígne avtobús ot Kavarna? |
| Kolik stojí cesta na Kaliakru a zpět? | Kolko strúva patúvaneto za Kaligra i obrátno? |
| Přijedu pozdě. | Šte pristígna kásno. |
| Odjíždím zítra ráno. | Zaminávam útre sutina. |
| Odjíždíme ve středu odpoledne. | Zaminávame v srjáda sledóbed. |
| Kolik stojí pohledy? | Kólko strúvat kartički? |
| Prosím pět známek na pohledy do ciziny. | Mólja pét marki za kártičky za čužbina. |
| Letecky. | Vazdúšna póšta. |
| Kolik je hodin? | Kólko e časá? |
| Pojďte! | Eláte! |
| Přijdu v sedm hodin. | Šte dójda v sédem časá. |
| Jdu na procházku. | Otívám na razchódkata. |
| Chci navštívit všechny pamětihodnosti. | Ískam da pesetjá všíčki zabeležitelnosti. |
| Jak se máte? | Kak ste? |
| Líbí se ti (to)? | Charésva li ti? |
| Moc se mi tu líbí. | Mí charésva tuk mnoho. |
| Mějte se pěkně! (fráze při rozloučení) | Všícko chúbavo! |
Ubytování | |
| Hledám nějaký levný hotel. | Az társja njákoj évtin chotél. |
| Máte volný jednolůžkový pokoj? | Imáte li svobódna stája s ednó legló? |
| Máte pokoj s výhledem na moře? | Íma li stája s ízgled kam morého? |
| Nemáme. | Njáma. |
| Lze si objednat pokoj? | Móže li da se rezervíra stája? |
| Jaký máte pas? | Kakav pasport ímate? |
| Jsem cizinec. | Az sam čuždenéc. |
| Kolik stojí dvoulůžkový pokoj pro cizince? | Kólka strůva dvójna stája za čuždenci? |
| To je drahé, hledám něco levnějšího. | Tové e skápo, társja néšto poévtino. |
| Má (pokoj) sprchu a záchod? | Ímali dúš i tualétna? |
| Cena zahrnuje snídaně? | Cenata li vklujčva zakúski? |
| Od kdy se podávají snídaně? | Ot kogá se servírat zakúski? |
| Kdy se mohu ubytovat? | Kogá móga da se nastanjá? |
| Do kdy můžeme zůstat na pokoji? | Do kogá móžem da ostánem v stájata? |
Stolování | |
| Máte volný stůl? | Ímate li svobódna mása? |
| Je toto místo volné? | Svobódno li e tová mjásto? |
| Prosím velké točené (pivo) Zagorka! | Mólja goljáma nalivna (bira) Zagorka! |
| Prosím jednu kávu! | Mólja ednó kafé! |
| Poslužte si (ve smyslu „prosím“) | Zapovjádajte ! |
| Máte něco k jídlu? | Íma li néšto za jádene? |
| Dávám přednost červenému vínu. | Predpočítam červeno vino. |
| Prosím účet! | Mólja smétkata! |
| Kolik platím? | Kólko pláštam? |
| Platím! | Pláštam! |
